I saw a concocted, unnecessary word – “vends”, used only in North India. It probably means “vendors”, which is the word to be used if communicating with educated people outside India.
What is your good name?
I still hear Indians saying, “What is your good name, sir?” (Sometimes, it is “sirji”.)
Stop translating from your Indian language, such as Hindi – “aap ka shubh naam kya hain?”
Although you were brought up to be polite in India, you are going to confuse foreigners, who don’t have good or bad names.
If you don’t want to say, “What’s your name?”, just shake hands and say “Hi, my name is Monnanda Appaiah Deviah” and they will respond with their name, or their jaw will drop and say “I beg your pardon?”.
Upto
Despite attempts by the Times of India group to change the English language, there is no such word as “upto”. It is two words, “up to”. Don’t believe it? Grab your trusty dictionary (provided that it wasn’t published by the Times of India). Or Google it.